Predsednik republike ob mednarodnem dnevu knjig za otroke: "Branje bo vedno ostalo vstop v svet radovednosti"

Ljubljana, 2. 4. 2015 | sporočila za javnost, izjave

Ob obeležitvi praznovanja mednarodnega dneva knjig za otroke so danes Predsedniško palačo obiskali otroci ljubljanskega vrtca Hansa Christiana Andersena, poimenovanega po velikem pravljičarju, ki se je rodil 2. aprila 1805. Otroci so ob obisku pripravili kratek kulturni program in predsedniku Pahorju zapeli tudi slovensko himno. Predsednik republike je otroke povabil tudi v svoje delovne prostore in odgovarjal na številne radovednosti o njegovem delu, otroštvu in bralnih izkušnjah.

Ob obeležitvi praznovanja mednarodnega dneva knjig za otroke so Predsedniško palačo obiskali otroci ljubljanskega Vrtca Hansa Christiana Andersena, poimenovanega po velikem pravljičarju, ki se je rodil 2. aprila 1805
Foto: Daniel Novakovič/STA

Posebej za današnjo priložnost, je svetovno poslanico otroški knjigi na dogodku prebral dramski igralec, Jan Bučar, član Lutkovnega gledališča Ljubljana, ki ga otroci prepoznajo, kot glas kapitana iz risanke Pingvini z Madagaskarja. Letošnjo poslanico z naslovom "Mnogo kultur ena zgodba" so napisali v IBBY Združeni arabski emirati, v slovenščino pa jo je prevedel slovenski pesnik, dramatik, glasbenik in prevajalec za otroke, Milan Dekleva. IBBY, Mednarodne zveze za mladinsko književnost, je na pobudo nemške pisateljice Jelle Lepman 2. april, rojstni dan Hansa Christiana Andersena, razglasila za mednarodni dan knjig za otroke. Od leta 1967 ga praznujejo vse članice te ugledne mednarodne organizacije. Vsako leto v tem času obkroži svet poslanica s posebnim sporočilom, ki ga pripravi ena od nacionalnih sekcij IBBY.

Ob obeležitvi praznovanja mednarodnega dneva knjig za otroke so Predsedniško palačo obiskali otroci ljubljanskega Vrtca Hansa Christiana Andersena, poimenovanega po velikem pravljičarju, ki se je rodil 2. aprila 1805
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ob obeležitvi praznovanja mednarodnega dneva knjig za otroke so Predsedniško palačo obiskali otroci ljubljanskega Vrtca Hansa Christiana Andersena, poimenovanega po velikem pravljičarju, ki se je rodil 2. aprila 1805
Foto: Daniel Novakovič/STA

Na dogodku so poleg vrtca Hansa Christiana Andersena, ki prav z današnjim dnem začenja s svojimi tradicionalnimi Andersenovimi dnevi, sodelovali tudi Slovenska sekcija IBBY, Društvo Bralna značka Slovenije - ZPMS, Društvo Slovenskih pisateljev - sekcija za mladinsko književnost, uredništvo revije Otrok in knjiga in uredništvo revije Ciciban, ki letos praznuje 70 let. Predsednica Slovenske sekcije IBBY, mag. Tilka Jamnik je spomnila na to, kako zelo je pomembno, da otroke in tudi odrasle spodbujamo k branju, ker brati je lepo. Temu je predsednica Društva Bralna značka Slovenije, ki letos praznuje 55 let, dr. Dragica Haramija dodala, da si z branjem širimo obzorja vsi - odrasli in otroci. »Zgodbe najbolj pripomorejo k temu, da so bralci strpni, sprejemajo drugačnosti in postajajo boljši ljudje«, je sklenila svojo misel Dragica Haramija.

Ob obeležitvi praznovanja mednarodnega dneva knjig za otroke so Predsedniško palačo obiskali otroci ljubljanskega Vrtca Hansa Christiana Andersena, poimenovanega po velikem pravljičarju, ki se je rodil 2. aprila 1805
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ob obeležitvi praznovanja mednarodnega dneva knjig za otroke so Predsedniško palačo obiskali otroci ljubljanskega Vrtca Hansa Christiana Andersena, poimenovanega po velikem pravljičarju, ki se je rodil 2. aprila 1805
Foto: Daniel Novakovič/STA

Letošnja poslanica ob mednarodnem dnevu knjig za otroke:

Mnogo kultur ena zgodba

»govorimo veliko jezikov prihajamo iz različnih sredin a delimo si iste zgodbe«
tuje zgodbe … domače zgodbe
isto zgodbo povedano
z različnimi glasovi
v različnih barvah
zgodbo ki ostaja enaka …
začetek …
zaplet …
in konec …
isto zgodbo ki jo vsi poznamo in jo imamo radi
vsi smo jo slišali
v različicah različnih glasov
vedno enako zgodbo …
v njej živijo junak … princesa … in hudobec
ni važen jezik niso važna imena
ali obrazi
vedno gre za isti začetek
zaplet
in zaključek
vedno isti junak … princesa in hudobec
ki nas spremljajo
nam šepetajo v sanjah
nas zazibajo v sen
že davno so utihnili
a za večno živijo v naših srcih
ker nas skupaj vodijo v deželo skrivnosti in domišljije
kjer se različne kulture zlijejo v eno zgodbo

Besedilo poslanice je napisala Marwa Obaid Rashid Al Aqroubi, iz angleščine prevedel Milan Dekleva.